дистанционное обучение

ФГБОУ ВО ДГМА ИМЕНИ С.С. ПРОКОФЬЕВА

Музыкальная школа для одаренных детей

Урок 20.03.2023

Двадцатое марта

Классная работа

Разговорная речь. Анекдот, шутка

I.       Посмотрите видеоурок https://youtu.be/yMhKqNAWN2E.

II.   Слово учителя.

   Шутить любят все, и анекдоты всеми любимы, это часть нашей русской культуры. Анекдот рассказывают для того, чтобы развеселить собеседника, а не пошутить над ним, так как анекдот не направлен на конкретную личность. Анекдоты поднимают настроение, вызывают смех и положительные эмоции. Анекдот - это привычное явление нашей современной жизни. Мы любим его за краткость, мобильность, за живую разговорную, доступную всем речь. Мы можем говорить о русском анекдоте, о русских темах этого малого жанра. В анекдотах мы используем русскую разговорную лексику. Кого-то очень удивит то, что слово анекдот пришло к нам из французского языка «неизданное». А «неизданное» передаётся «из уст в уста» - устно.

III.           Изучение нового материала. Работа в тетради (конспект).

1.     С точки зрения получения комического эффекта можно выделить два вида анекдотов:

· анекдоты, в которых обыгрывается нелепость какой-то ситуации, несоответствие наших представлений о мире поведению персонажей.

·       анекдоты, в которых обыгрывается какое-то языковое явление (так называемые «лингвистические» анекдоты) – многозначность, омонимия и др.

2.     Шу́тка — это фраза или небольшой текст юмористического содержания. Она может быть в различных формах, таких, как вопрос/ответ или короткая байка. Для достижения своей юмористической цели шутка может использовать иронию...

   Этимологический словарь русского языка М. Фасмера указывает на то, что слово «шутка» произошло от церковно-славянского слова «шут», которое обозначало лицо при барском доме или дворце, развлекавшее забавными выходками господ или гостей. Шутка - это то, что говорят или делают не всерьез, а ради потехи, развлечения, веселья, забавы. Шуткой может быть фраза или небольшой текст, яркая картинка юмористического содержания. Шутка имеет особую концовку, которой заканчивается повествование и делает его смешным.

   Представление о шутке как речевом жанре восходит к концепции речевых жанров М.М. Бахтина. Шутка представляет собой малый речевой жанр, осуществляющийся говорящим в речи с расчетом на получение комического эффекта. Шутка всегда является показателем нестандартного, творческого или даже экспериментального подхода к языку. Она возникает в процессе естественной коммуникации, без ограничения какими-либо строгими рамками: содержательными или формальными. Удачно рожденная шутка быстро становится популярной и охотно передается из уст в уста. Языковые находки в шутках принято рассматривать как высшую стадию владения языком.

   Шутка может выступать в различных формах - вопрос/ответ, короткая байка. Для достижения своей юмористической цели она использует иронию, сарказм, игру слов и другие языковые средства. По цели она близка к таким малым речевым жанрам как розыгрыш, анекдот.

   Современная шутка характеризуется большей обращенностью к содержательной стороне языка. Однако в ней встречаются сознательные выведения языковых средств за пределы нормы, творческое нарушение семантических и прагматических правил. По характеру шутки четко определяется принадлежность автора к определенному типу внутринациональной речевой культуры, его речевые привычки и пристрастия, художественный вкус.

   Таким образом, шутка - уникальный речевой жанр, наглядно демонстрирующий проявления творческой активности человека и выпукло демонстрирующий особенности его характера. Уместное использование шуток в различных сферах деятельности и речевого общения подчеркивает коммуникативную ценность таких малых речевых форм, их эстетическую и интеллектуальную значимость для современников.

3.     КАЛАМБУРкаламбура, м. (фр. calembour). Игра слов, использование разных значений одного и того же слова (или двух сходно звучащих слов) с целью произвести комическое впечатление. А также это вид языковой шутки.

4.     Функции языковой шутки.

   Гёте назвал юмор одним из элементов гения, а Бернард Шоу дал ему ещё более высокую оценку: «…юмор – черта богов!» Это признак, присущий любому человеческому коллективу на любой стадии развития. На чём же основывается хорошая шутка? Исследователи подчёркивали, что в шутке наблюдается контраст между ожиданиями человека и конечным результатом. Именно на этом принципе строятся все анекдоты, в которых не только отражаются реалии жизни, конкретной исторической эпохи, но и изменения, происходящие в языке. Для создания анекдотов различные приемы языковой игры использовались всегда (каламбуры и т.п.). В последнее время количество собственно языковых анекдотов заметно выросло. В современной жизни людям приходится сталкиваться с большим количеством проблем. Выставлять свои чувства, эмоции напоказ стало не принято. Напротив, появилось общее ироническое восприятие действительности.

   “Если жаловаться на свою проблему, она становится больше; если над ней посмеяться— она исчезает”. Языковая шутка может замаскировать неприличное, высказать то, что накипело, выдать прописные истины в виде афоризма.

   Итак, языковая игра – это и замечательный учитель словесности, и забавный собеседник, и великий утешитель-психотерапевт.

· Одним из средств создания комического эффекта в современных русских анекдотах стало переосмысление устойчивых выражений (пословиц, поговорок, фразеологизмов, цитат). Часто устойчивое выражение подвергается искажению с целью разрушения лексического стереотипа, который существует в сознании слушающего:

В магазине:

- У вас фанера есть?

- Вам для хозяйства?

- Нет, над Парижем полетать!

   В данном анекдоте иронически обыгрывается выражение «пролететь, как фанера над Парижем», означающее упущенную возможность получить что-либо или произвести какое-либо действие, оказываться не у дел, терпеть неудачу.

Отец привёл маленького мальчика к офтальмологу.

Врач:

- А что случилось? У мальчика нет одного глаза.

Отец мальчика:

- Да! Я говорил жене, что семь нянек для мальчика ни к чему!

   Известная пословица: «У семи нянек дитя без глаза» приобретает комический смысл благодаря использованию её не в переносном, а в прямом значении.

Лев открыл пасть, и дрессировщик с головой ушёл в работу.

Здесь в прямом значении используется фразеологизм «уйти с головой в работу».

Искажение устойчивых выражений приводит к появлению в нём нового дополнительного смысла.

5.     Типы каламбуров

1) Большинство каламбуров-«масок» строится по типу обманутого ожидания: слово «прикидывается» одним, а оказывается чем-то другим. Слушатель заманивается на проторённый, но ложный путь:

- А у нас в подъезде крысы развелись.

- Ничего удивительного. Я изначально не верила в их отношения.

Переход от первоначального понимания «появились», «расплодились» к окончательному пониманию «разрыв отношений».

Появление новых слов-омонимов также используется для создания каламбуров.

Хотел старик в море сеть забросить, а ему эсэмэска пришла: «Сеть занята». И так несколько раз. Плюнул старик и сменил сеть.

В данном анекдоте обыгрывается два значения слова сеть: сеть – рыболовная снасть и Сеть – телефонная связь. Смешение значений слов-омонимов способствует созданию комического эффекта.

2)    Каламбур «Соседи». Такой тип каламбура предполагает суммирование смыслов созвучных слов:

- Вася, а мы богаты душевно?

-Нет, Маня, богаты мы духовно, а душевно мы больны.

Обыгрываемые слова-паронимы мирно сосуществуют, но в то же время делается акцент на уточнение значения каждого слова.

6.     Способы реализации комического на других уровнях языка.

1)    На фонетическом уровне создание комического эффекта достигается за счёт замены одних звуков другими (имитация речевого дефекта):

 Используется искусственная омонимия: 

В школе:

— Что такое ложь?

— Ложь — это лазновидность зелновой культулы.

2)    На морфологическом уровне замена одной части речи на другую позволяет по-новому переосмыслить известное выражение. Например, строка из письма Татьяны (роман А.С. Пушкина «Евгений Онегин») «Я к вам пишу, чего же боле…» в современном анекдоте звучит так:

- Я к вам пишу…

- Чего же?

- Болен…

Буратино не выдержал тяжёлой жизни, взял дрель и засверлился.

3)    Новые слова в анекдоте образуются также за счёт перехода имени существительного из собственного в нарицательное. Так обычно в языке появляются термины.

Женская красота измеряется в анжелино-джоулях .

4)    Бесспорна изобразительно-выразительная роль суффиксов в языке.

 В человечишке должно быть прекрасненько не только тельце, одежонка, а также мысли и душонка.

Известный афоризм А.П. Чехова приобретает совершенно новое звучание и значение за счёт использования уменьшительно-ласкательных суффиксов.

IV.           СДЕЛАЕМ ВЫВОД:

   Таким образом, современные анекдоты представляют собой многоплановое явление, которое может выступить и выступает предметом лингвистического, социологического, психологического анализа; они дают важный и интересный материал для соответствующих наук. А успешность языковой игры обеспечивается использованием всего богатства средств языка: фонетических, словообразовательных, лексических, грамматических. За счёт использования этих средств происходит разрушение стереотипных высказываний, переосмысливаются значения известных слов.

V.   ДОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ.

1.     Изучите пар. 17 учебника (c. 101 – 106).

2.     Найдите и запишите примеры 2 анекдотов и 2 каламбуров.